「泡菜」還是「辛奇」?김치(Kimchi)的正名事件

2023-04-26

➊泡菜改成辛奇 


泡菜
韓文發音標記 : 파오차이, 英文標記 : Paocai

辛奇
韓文發音標記 : 신치, 韓文 : 김치, 英文標記 : Kimchi (取自韓文的原音) 



➋可是為什麼要改成「辛奇」? 


  其實早在,2013年韓國農林畜產食品部提出:「辛奇的發音與김치最相似,還具有辣跟神奇的意思」
但韓國積極正名的動機似乎不只是如此,因為在2020年的11月初,在中國有「泡菜之鄉」美譽的四川省帶頭於國際標準化組織(ISO),提出開發、運輸「泡菜」等的國際標準,名為「編號ISO-24220」之《泡菜(醃漬)發酵蔬菜)規範和試驗方法》。 


➌國際爭論與風波 


  根據國際標準化組織的清單,已標示「本文件不適用於韓式泡菜」。
  但隨後在官方媒體《環球時報》即發布一篇名為《中國主導制定泡菜業國際標準,韓媒炸了:泡菜宗主國的恥辱》。
  而韓國媒體和學術界也不乏宣導尊重文化差異的文章,例如漢陽大學엄익상教授的《김치와 신치, 그리고 파오차이(Kimchi和辛奇,還有泡菜)》,亦指出韓方想宣傳「辛奇」一詞的固有性。


➍實際狀況 



  實際狀況又是如何呢? 

  該正名的法令適用於國家的宣傳資料,卻限制不了民間部門的詞彙使用。

  根據當地的食品國家標準等,「辛奇」在中國為了反映其商品內容物之真實性,強制命為「泡菜」。
  以我個人淺見,其實「辛奇」一詞的固有性,我認為很牽強,畢竟他並不是像「首爾」一詞,早就出現在古籍中的固有語,而是因應發音,和為了做出區別而另外提出的一個詞彙,在這裡似乎有點妨礙溝通和理解。但是該風波的正面意義,我想是讓更多人認識韓國泡菜。 





✨泡菜單字✨ 


免費建立您的網站! 此網站是在 Webnode 上建立的。今天開始免費建立您的個人網站 立即開始
我們使用了 cookies 來確保我們網站的運作正常與安全性,並為您提供最佳的使用體驗。

進階設定

您可以在此自訂您的 cookie 偏好。啟用或關閉以下這些類別,並儲存您的選擇。

必要 cookies 對於網站與註冊過程的安全性和正確運作都至關重要。
功能性 cookies 會儲存並啟用您在網站上的 cookie 偏好。
效能性 cookies 能夠幫助觀察網站的表現狀況。
行銷性 cookies 能夠讓我們衡量與分析網站的成效。